Translation of "accaduto al" in English

Translations:

happened at the

How to use "accaduto al" in sentences:

Sentite, mi dispiace per quello che e' accaduto al ragazzo, ok?
Listen, I feel bad about what happened to that kid, all right?
Allora quanti lo avevano conosciuto prima, vedendolo d'un tratto fare il profeta con i profeti, si dissero l'un l'altro fra la gente: «Che è accaduto al figlio di Kis?
It happened, when all who knew him before saw that, behold, he prophesied with the prophets, then the people said one to another, "What is this that has come to the son of Kish?
Oh, mi chiedo cosa sia accaduto al mio orologio.
Oh, I wonder what happened to my wristwatch.
Era ora, aggiungerei, visto quanto è accaduto al carcerato la notte scorsa.
And about time, too, if I may say so... considering what happened to that convict fellow last night.
Quasi fossi colpevole di quanto è accaduto al Generale Custer.
As if I was responsible for what happened to General Custer.
Quel che e' accaduto al piano si potrà facilmente riparare.
Whatever has happened to the piano can easily be repaired.
Quel che e' accaduto al professore e a sua figlia e' tutta un'altra faccenda.
What has happened to Professor Fassbender and his daughter is another matter.
Altrimenti, ciò che è accaduto al vostro equipaggio lassù... potrebbe accadere al nostro e non avremo concluso niente.
Otherwise, the same thing that you let happen to your people up there could happen to ours, and we would accomplish nothing.
È quanto è accaduto al mio amico a cui hanno fatto la lobotomia...
That happened to a friend of mine, so he had a lobotomy.
Sapete cos'è accaduto al valore del denaro?
Do you know what's happened to the value of money?
Ignoriamo cosa sia accaduto al capitano Picard.
Capt Picard's fate is still unknown.
Computer, cos'è accaduto al capitano Janeway, al tenente Torres, a Neelix e al Kazon?
Computer, what happened to Captain Janeway Lieutenant Torres, Mr. Neelix and the Kazon?
Cos'è accaduto al resto della tua unità?
What happened to the rest of your unit?
Ciononostante, penso che quanto accaduto al World Trade Center sia piuttosto chiaro.
Regardless, I think what happened to the World Trade Center is simple enough.
Suppongo che mio padre ti abbia detto tutto di ciò che è accaduto al laboratorio.
Yeah. So I'm guessing that my father told you everything that happened at the lab.
Sono dispiaciuto per quello che è accaduto al tuo villaggio ma se credi che consegnandomi ai Wraith vi salverete, bene.
I'm sorry about what happened to your village, but if you think turning me over to the Wraith will keep you safe,
Il signor Monk ci aiuterà a scoprire cosa davvero è accaduto al Coach Hayden.
Mr. Monk is gonna help us find out what really happened to Coach Hayden.
Andiamo, ragazzi... non ci starete dicendo che questo film racconta cosa e' realmente accaduto al Presidente Kennedy?
come on, guys, you're not telling us that that movie tells us what really happened to president kennedy?
Ascolta, Teyla... so che stai cercando delle risposte su cosa e' accaduto al tuo popolo, ma... penso che forse e' meglio se lasci controllare noi, ok?
Listen, Teyla, I know you're looking for answers to what happened to your people, but I'm thinking maybe it's better if you let us check it out, okay?
Ma ho sentito dell'accaduto al telegiornale.
But I only heard about what happened on the news.
Senti, mi spiace per ciò che è accaduto al tuo equipaggio.
Look. I'm sorry about what happened to your crew.
Innanzitutto, lasci che le dica che ciò che è accaduto al signor Wagner... è stata una terribile tragedia.
Let me start by saying that what happened to Mr. Wagner was a terrible tragedy.
Abbiamo preso un caffe' assieme ieri, era sconvolta per quello che e' accaduto al Presidente.
We had coffee yesterday and she was just so upset about everything that's happened with the President.
Ho saputo cos'e' accaduto al tuo fratellastro a Vienna.
I heard what happened to your half-brother in Vienna.
Non so cosa e' accaduto al mio.
Don't know what happened to mine.
Un po' come è accaduto al tuo amico, se è questo che intendi.
Kind of like how your friend went down, is what you're saying.
Quando ti chiesi cosa fosse accaduto al corpo di mio padre dopo che venne ucciso... dicesti di averlo cremato.
When I asked you what happened to my father's body after he was killed, You said you cremated him.
Soldato, mi serve un rapporto dettagliato di quello che e' accaduto al cancello.
Private, I need a full report of what happened at the gate.
Non avete idea di cio' che sia o non sia accaduto al capitano Alden mentre combatteva per le nostre vite contro gli indiani o quando fu imprigionato da loro.
You have no idea what may or may not have happened to Captain Alden while fighting for all our lives against the Indians or when he was held their captive.
Almeno non e' viva per assistere a cio' che e' accaduto al Paese che amava.
At least she's not alive to witness what is happening to the country she loved.
Ciò che è accaduto al dottor Garner è tremendo, ma ci ha anche dato un raro momento di opportunità.
What happened with Dr. Garner is tragic, but it has also created a rare moment of opportunity for us.
Mi spiace per ciò che è accaduto al tuo negozio.
I'm sorry about what happened to your shop.
Cercate patologie genetiche, il che ha senso visto cosa e' accaduto al padre e al nonno.
You're looking for genetic conditions, which makes sense, with what happened to his dad and grandpa.
E' qualcosa che è accaduto al suo piede?
Is something happened to you foot?
Detective Verico... credo che... sia un peccato che le mie preoccupazioni riguardo a questo omicidio mi abbiano portato a... ritenerla indirettamente responsabile di quanto accaduto al commissario Ross.
Detective Verico, I think, uh... It's unfortunate that my concern about this murder led me to... Inadvertently hold you responsible for what happened to commissioner Ross.
Una volta che Peter fu sulla storia, abbiamo iniziato a seguire le conferenze stampa quotidiane per provare a scoprire che era accaduto al progetto di riciclo delle acque.
Once Peter was on the story we started attending the daily pressers to try and find out what happened to the water recycling plans.
Credo che quanto e' accaduto al Presidente... non sia stato un incidente.
I don't think what happened to the President was an accident.
Devi dire ad Artu' cosa e' accaduto al santuario, devi dirgli che Elyan e' posseduto.
You must tell Arthur what happened at the shrine. You must tell him that Elyan is possessed.
Dunque la prego di spiegare cosa e' accaduto al personale della Martinel
Then please explain what happened with Martinel personnel
L'articolo fu pubblicato online un venerdì sera ed entro sabato questo è quello che è accaduto al traffico sul mio blog.
So the article was published online on a Friday evening, and by Saturday, this had happened to the traffic on my blog.
Qualcosa è accaduto al mio cervello.
Something has happened to my brain.
E lo stesso è accaduto al vignettista canadese Michael de Adder.
And the same happened to Canadian cartoonist Michael de Adder.
0.84850406646729s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?